الجمعة، 24 آذار ، 2017
عربي
مجلة العربية والترجمة
أدوات الترجمة الآلية
روابط عامّة
المجلات المتخصصة
المنظمات الدولية
مجامع اللغة العربية في الوطن العربي
المؤسسات العربية المهتمة بالترجمة
دور نشر عربية وأجنبية
مؤسسات التعليم ذات الاهتمام بالترجمة
الشركات المتخصصة في ميدان الترجمة
الداعمون
الأستاذ نظمي آوجي
مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية
مؤسسـة محمـد بـن راشـد آل مكتـوم
صنـدوق الأوبـك للتمنيـة العالميـة
مؤسسـة عبـد الحميـد شـومـان
المزيد »
التسويق
مركز دراسات الوحدة العربية هو الموزّع الحصري لكتب المنظمة العربية للترجمة
www.caus.org.lb
آخر الأخبار
إعلان لوظيفة سكرتير مجلة وتحرير في ...

مؤتمر: الترجمة والتبادلات الثقافية ...

إعلان لوظيفة مدقق لغة عربية في ...

المزيد »
الكتب الأكاديمية المترجمة
المزيد »
مجلة
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرايع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الواحد ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد عشرون من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 14 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 13 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 12 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 11 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد العاشر من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الأول من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرابع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان السابع ...
المزيد »
آخر الأخبار
» الجوائز التي نالتها كتب المنظمة العربية للترجمة (30/03/2012)

•    فاز الدكتور بسام بركة بجائزة خادم الحرمين الشريفين للعام 2013 عن الكتاب المترجَم للمنظمة العربية للترجمة فلسفة اللغة، وبهذه المناسبة تهنئ المنظمة الدكتور بركة بهذه الجائزة وتهنئ اتحاد المترجمين العرب بصفته أميناً عاماً له، وتتمنى له إنجازاً مستقبليلاً كبيراً تفخر به المكتبة العربية في مجال التأليف والترجمة.

•    منحت وزارة الثقافة في المملكة المغربية - لجنة الترجمة جائزة مناصفة للمترجم عزّ الدين الخطابي، الذي قام بترجمة الكتاب الموسوم الفلسفة السياسية في القرنين التاسع عشر والعشرين لمؤلفه غيوم سيبرتان - بلان، وكان الخطابي قد ترجم هذا الكتاب للمنظمة العربية للترجمة ضمن خطتها للعام 2011 بترجمة الكتب الفلسفية والسياسية المهمة، وبهذه المناسبة تُحيّي المنظمة العربية للترجمة السيد الخطابي على الآداء الرائع في الترجمة واللغة الكتابية التقنية التي عزّزت حصوله على هذه الجائزة، متمنين له تقدماً مستقبلياً كبيراً.


•    كما نالت المنظمة العربيّة للترجمة جائزتين من مؤسسة "جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبد العزيز العالميّة للترجمة" عن إنجازاتها في العام 2010:


•    الجائزة الأولى، كانت في "مجال جهود المؤسسات والهيئات" المختصة بالترجمة. وجاء في قرار مجلس أمناء الجائزة (في 7/2/2011) "أن المنظمة العربية للترجمة التي انطلقت عام 1999 تميّزت بازدهار إنتاجها كمّاً ونوعاً، وأثمرت مئة وخمسة وعشرين عملاً في مجالات معرفيّة مختلفة، وتنوّعت اللغات المنقول منها، (الإنجليزية والفرنسيّة والألمانية والإيطالية) واتسمت جميعها بجودة الترجمة ووضوح معانيها، وسلامة الإجراءات التي تمرّ عبر سلسلة من مراحل الإنتاج بإشراف لجان مختصة للاختيار والمراجعة والتدقيق إضافة إلى التزام المنظمة باحترام حقوق الملكية الفكرية".

كذلك ثمّن قرارُ مجلس أمناء جائزة خادم الحرمين الشريفين اهتمام المنظمة بإقامة المؤتمرات والملتقيات المختصة بنشاط الترجمة، وأشار في هذا السياق إلى أنّها تنظم المؤتمر العربي للترجمة كل عامين، وتصدر مجلة فصليّة محكّمة بعنوان: العربية والترجمة.


•    أما الجائزة الثانية، فقد نالها كتاب تأويل الثقافات

(The Interpretation of Cultures) ﻠ كليفورد غيرتز (Clifford GEERTZ) الصادر عن المنظمة والذي ترجمه من الإنجليزية الدكتور محمد بدوي وراجعه الأب بولس وهبة.

وجاء في قرار مجلس أمناء الجائزة حول ترجمة الكتاب المذكور: "أنها ترجمة دقيقة وأمينة حافظت على مضمون العمل الأصلي، ونقلت مصطلحاته وعباراته بوضوح، فأضافت بذلك قيمة جديدة إلى المكتبة العربية

 هذه الجائزة نالها الكتاب مناصفة مع كتاب: الذاكرة، التاريخ، النسيان للمفكر الفرنسي بول ريكور، ترجمة الدكتور جورج زيناتي.


والجدير ذكره، أنَ المنظّمة نالت سابقاً خمس جوائز على النحو التالي:

 

1.    نال الدكتور جورج زيناتي جائزة الشيخ زايد للكتاب المترجم في دورتها الأولى (2007) عن ترجته لكتاب الذات عينها كآخر لمؤلفه بول ريكور والمترجم عن اللغة الفرنسية إلى العربية ويمثل هذا الكتاب تتويجاً لكل فلسفة مؤلفه إذ يطرح فيه السؤال المتعدد الأخير والأبقى في كل الفكر البشري: من أنا؟ من أكون؟ ما هي هويتي؟ وما هو الوجود.


2.    نال الدكتور فايز الصُيّاغ جائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها الثانية (2008) عن كتاب علم الاجتماع لمؤلفه أنتوني غدنز والمترجم عن اللغة الإنجليزية إلى العربية. وقد منح هذا الكتاب الجائزة لأهمية ما يضيفه إلى الواقع الثقافي العربي فضلاً عن كونه مرجعاً رئيسياً للدارسين الجامعيين والباحثين في مجال العلوم الاجتماعية عامة، كما ورد في مبررات منح الجائزة.


3.    نال الدكتور فايز الصُيّاغ مناصفة مع الدكتور بندر ناصر العتيبي، جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبد العزيز – للترجمة في العلوم الإنسانية – في دورتها الثانية (2008) عن كتاب عصر رأس المال لمؤلفه إريك هوبزباوم، ويعرض فيه المؤلف تحليلاً عميقاً لصعود الرأسمالية الصناعية ولترسيخ الثقافة البورجوازية، كما يربط هوبزباوم الاقتصاد بالتطورات السياسية والفكرية ليعطينا تاريخاً واقعياً عن الثورة وعن فشلها وعن الاقتصاد الرأسمالي ودوراته.


4.    نال الدكتور حاتم النجدي جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز في دورتها الثانية (2008) عن كتاب إدارة هندسة النظم لمؤلفه بنيامين بلانشارد الذي يقدم نهجاً شاملاً قائماً على دورة حياة النظام ثبت أنه يقلص التكلفة ويسهل سيرورة التصميم والتطور ويحسن الوثوقية ويكسب الزبائن. والكتاب يعد مرجعاً أساسياً للمهندسين الذين يعملون في التصميم والتخطيط والتصنيع، كما أنه مدخل ممتاز لطلاب هندسة النظم.

5.    نال الدكتور سعد عبدالعزيز المصلوح جائزة الشيخ زايد للترجمة في دورتها الثالثة عام 2009 عن كتاب في نظرية الترجمة: اتجاهات معاصرة لمؤلفه إدوين غنتسلر الذي يتتبع نظرية الترجمة بدءاً من جذورها التقليدية وصولاً إلى ما شهدته من تكاثر وتشعب. والمؤلف يقدم تأملات مستبصرة في طبيعة الترجمة واللغة والتواصل عبر الثقافات.


 
الصفحة الرئيسية إصدارات قادمة المطبوعات المجلّات المراجع والأبحاث الإتصال بالمنظمة
Arab Organization for Translation - All Rights Reserved 2013 تصميم و تطوير شركة