الثلاثاء، 17 تشرين الأول ، 2017
عربي
مجلة العربية والترجمة
أدوات الترجمة الآلية
روابط عامّة
المجلات المتخصصة
المنظمات الدولية
مجامع اللغة العربية في الوطن العربي
المؤسسات العربية المهتمة بالترجمة
دور نشر عربية وأجنبية
مؤسسات التعليم ذات الاهتمام بالترجمة
الشركات المتخصصة في ميدان الترجمة
الداعمون
الأستاذ نظمي آوجي
مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية
مؤسسـة محمـد بـن راشـد آل مكتـوم
صنـدوق الأوبـك للتمنيـة العالميـة
مؤسسـة عبـد الحميـد شـومـان
المزيد »
التسويق
مركز دراسات الوحدة العربية هو الموزّع الحصري لكتب المنظمة العربية للترجمة
www.caus.org.lb
آخر الأخبار
إعلان لوظيفة سكرتير مجلة وتحرير في ...

مؤتمر: الترجمة والتبادلات الثقافية ...

إعلان لوظيفة مدقق لغة عربية في ...

المزيد »
الكتب الأكاديمية المترجمة
المزيد »
مجلة
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثلاثون من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرايع ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الواحد ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد عشرون من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثامن عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السابع عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد السادس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الخامس عشر ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 14 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 13 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 12 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد 11 من مجلة ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد العاشر من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد التاسع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الأول من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثالث من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الرابع من ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان الخامس ...
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العددان السابع ...
المزيد »
آخر الأخبار
» إعلان المؤتمر العربي السّابع للترجمة: (16/06/2015)

المؤتمر العربي السابع للترجمة

"المترجم وذاتيَّته في الترجمة"

لبنان في 6-8 تشرين الأول/ أكتوبر 2016

 

باشرت المنظمة العربية للترجمة الإعداد للمؤتمر العربي السابع للترجمة الذي سيعقد في لبنان خلال الفترة من 6 تشرين الأول/ أكتوبر ولغاية 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2016 تحت عنوان: "المترجم وذاتيته في الترجمة".

 


ويسرّ المنظمة أن تُعْلِم الباحثين والمترجمين العرب إلى أن المؤتمر سيكون حول المحاور الستة التالية:

المحور الأول: الترجمة في الحرب والسلم

يحاول الباحثون في هذا المحور تسليط الضوء على الترجمة ودورها في التنمية لمرحلة ما بعد الحرب، كما حدث في اليابان وألمانيا. وكذلك دور الترجمة في إشعال الحروب أو في تأجيج الصراعات.

 

المحور الثاني: ذاتية المترجم في الفعل الترجميّ: قدرٌ أم اختيار

يبحث هذا المحور في كيفية مفاوضة المترجم للنص من دون الإخلال بواقعية المبادئ وقدسيتها التي يتمتع بها المؤلّف أو صاحب النص الأصلي.


المحور الثالث: كفاءة المترجم: الأمانة في نقل النص وذاتيته

هناك العديد من النصوص اختُرِقت ولم تُنقل ضمن سياقاتها الفكرية، فتوارثتها الأجيال وهي تحمل ذاتية المترجم ولا تحمل معاني ومبادئ النص الأصلي، فهل يحق للمترجم التلاعب بالنص بحسب فهمه هو للمضمون والسياق الفكري؟


المحور الرابع: أين الذاتية في ترجمات واصدارات كتب المنظمة العربية للترجمة

يحاول هذا المحور أن يحاوِر الباحثين والمهتمين بكتب المنظمة العربية للترجمة، فهل أن كتب المنظمة تتعامل مع مبادئ وقيم المؤلّف حين تنقل تلك النصوص من خلال مترجميها؟ أم أنها أخفقت في إيصال رسالتها العلمية في الحفاظ على النص الأصلي؟


المحور الخامس: ذاتية المترجم والترجمة الآلية

لمّا كانت الآلة تعتمد في ترجماتها على الكلمة ونصوصها، فالسؤال المطروح يكون: هل يمكن للترجمة الآلية أن تلغي ذاتية المترجم وذلك لاعتماد الآلة لقواعد وأساليب لا تجعل من المترجم أن يكون له الحق في التعامل مع النصوص بحسب أهدافه ومبادئه؟

 

المحور السادس: تطور شخصية المترجم من خلال ترجماته

هل تساعد الترجمة على تطور شخصية المترجم الثقافية والاجتماعية، وعلى سبك فعله اللغوي سواء كان في العربية أو لغة الأصل؟ وهل يمكن للترجمات المتخصصة أن تجعل من شخصية المترجم متخصصاً في تلك المادة كمؤلِّفها؟

 


·       أجور المشاركة لمن يرغب في حضور المؤتمر من دون تقديم بحث أو دراسة هي 350 دولار أميركي فقط لا غير، يحصل من خلالها المشارِك على ما يلي:

                1.            اشتراك لمدة سنة في مجلة العربية والترجمة اعتباراً من تاريخ مشاركته في المؤتمر.

                2.            كافة أعداد مجلة العربية والترجمة التي صدرت في العام 2015.

                3.            كافة نصوص البحوث المشارِكة في المؤتمر.

                4.            خصم 20% عند شراء أيٍّ من إصدارات المنظمة العربية للترجمة.

 نرجو تحويل المبلغ إلينا صافياً بالدولار الأميركي بحيث يتحمل المشترك كافة مصاريف التحويل:

Bank Name: Byblos Bank

Branch: Sadat-Hamra-Beirut-Lebanon

No.: 390-3802689-002

IBAN: LB12 0039 0000 0003 9038 0268 9002

Swift Code: BYBALBBX

 

 

 
الصفحة الرئيسية إصدارات قادمة المطبوعات المجلّات المراجع والأبحاث الإتصال بالمنظمة
Arab Organization for Translation - All Rights Reserved 2013 تصميم و تطوير شركة