الثلاثاء, 07 أيلول, 2010
الصفحة الرئيسية | اتصل بنا
[ المنظمة العربية للترجمة / آخر الأخبار ]
شركاؤنا
مؤسسـة محمـد بـن راشـد آل مكتـوم
صنـدوق الأوبـك للتمنيـة العالميـة
مؤسسـة عبـد الحميـد شـومـان
المزيد »
بحث
الموقع الإنترنت
النشرة الدورية
تسجيل إلغاء التسجيل
مشروع ترجمة أعمال ماكس فيبر [26/11/2009]

المنظمة العربية للترجمة تبدأ مشروع ترجمة أعمال ماكس فيبر

أطلقت المنظمة العربية للترجمة مشروع ترجمة الأعمال الكاملة لماكس فيبر إلى العربية. وهذا المشروع يستدعي بعض الإيضاحات. أولاً لماذا ماكس فيبر؟ الجواب سريع: إنه غير متوافر في العربية، إلا بنتف بسيطة. ثم إنّ ماكس فيبر هو أحد رواد علم الاجتماع وأحد أهم المنظرين، كما إنّه أحد العاملين الحقليين فيه أيضاً. توفي عام 1920، وبعد حياة قصيرة نسبياً، ولكنه ترك من المؤلفات ما لم يُصَرْ بعد إلى إحصائه وإصداره بالشكل العلمي اللازم وبصورة كاملة إلاّ مؤخَّراً، في طبعة ألمانية. وإذا كان قد عُرِفَ في أوساط العلماء أو أهل الاختصاص فهو لم يُعرَف من قبل جمهور عريض، كما إنه لم يترجم كاملاً، إلى الفرنسية أو الإنكليزية، مثلاً، إلاّ في الآونة الأخيرة، موازاةً لعودة إحيائية لأفكاره ولمفاهيمه.

يُعتبر فيبر رائد العقلانية في علم الاجتماع، وفي العلوم الأخرى الرديفة التي تولّى البحث في حقولها، كالأديان والعلم السياسي وحتى علم اجتماع الموسيقى. لقد جعل من هذه العقلانية المنفتحة الأساسَ النظري في مؤلفاته وبنى عليها أيضاً مواقفه السياسية التي اتسمت ببعد نظر عميق، ولاسيّما في المرحلة الصعبة التي عاشتها أوروبا قبيل الحرب العالمية الثانية وفي أثنائها.

ماذا ستترجم المنظمة العربية للترجمة وكيف؟

ستترجم أوسع ما يمكن من الأعمال الكاملة، بدءاً بالأعمال الأساسية. وذلك مباشرة عن الألمانية، وباعتماد آخر طبعة ألمانية كاملة، وهي طبعة مزوَّدة بمقدمات وتقارير وحواشٍ كافية، توضح كل ملابسات التأليف وظروفه وتلميحاته وأغراض المؤلف وأهدافه الظاهرة والمحتملة. وقد صدر من هذه الأعمال، حتى الآن، 32 جزءاً.
وقد شكلت المنظمة العربية للترجمة لجنةً تتولى اختيار الأعمال المقترحة للترجمة وأولويات إصدارها، ومتابعة ترجمتها. هذه اللجنة متكونة من الدكاترة: جورج كتورة (منسّقاً للمشروع) وعزمي بشارة وعزيز العظمة ورضوان السيّد وإسماعيل المصدّق.
والمنظمة العربية للترجمة إذ تطلق هذا المشروع الكبير، وهو الأول من نوعه في الوطن العربي، تنطلق من صلب الرسالة التي تقوم بها منذ سنوات: تعريف القارئ العربي بالنصوص المؤسِّسة في مجالات مختلفة من مجالات المعرفة العلمية. ولما كانت المنظمة مؤسسة علمية لا تبتغي الربح فإن المعيار الأساسي في اختيار هذه النصوص هو مردودها المعرفي على القارئ العربي، خصوصاً في المستوى الجامعي. من هنا كانت مراهنتها على مردود نصوص ماكس فيبر التي لا مناص من الرجوع إليها، بحثاً وتدريساً، ولكنها غير متوافرة باللغة العربية وفي ترجمة علمية دقيقة يمكن اعتمادها والاطمئنان إليها.
والمنظمة ترحب أيضاً بوجهات النظر التي تأمل أن تضيء ما تعتزم الإقدام عليه، كما ترحب بمن يبدي استعداداً للمساهمة في ترجمة أحد أعمال ماكس فيبر، عن اللغة الأصلية التي هي الألمانية، اعتماداً على الطبعة التي حصلت المنظمة على حقوقها من دار نشرها. وبناءً على ما تقدّم، فإنّ في إمكان المهتمين مراسلة المنظمة على العنوان الآتي:

المنظمة العربية للترجمة
العنوان: بناية "بيت النهضة" ـ شارع البصرة ـ الحمرا ـ بيروت
ص.ب.: 5996-113 حمرا بيروت 2090 1103 لبنان
هاتف: 753031 - 753024 1 00961
فاكس: 753032 1 00961
بريد إلكتروني: info@aot.org.lb
الموقع الإلكتروني: www.aot.org.lb

الى أعلى
مركز دراسات الوحدة العربية هو الموزّع الحصري لكتب المنظمة العربية للترجمة
آخر الأخبار
07/09/2010
كتـب معتمـدة يجـري لهـا البـحث عـن متـرجميــن
26/11/2009
مشروع ترجمة أعمال ماكس فيبر
12/11/2009
ثبت المصطلحات
تصميم وتنفيذ: IDS